99精品视频一区二区_欧美日韩午夜电影网_色综合久久99_国产美女精品视频免费播放软件

title1.gif (2897 bytes)title2.gif (2626 bytes)title3.gif (3533 bytes)
首頁>>生活導(dǎo)報>>一版
 
一個字母之差“風(fēng)景區(qū)”成“污點(diǎn)”
“風(fēng)景區(qū)”成“污點(diǎn)”
[3月18日 2:36]

記者曹永剛

本報訊在剛剛結(jié)束的首屆英語翻譯大賽上,主辦單位青島市國際商務(wù)翻譯事務(wù)所的楚成東所長向記者透露:島城風(fēng)景區(qū)和街道標(biāo)牌的英文翻譯讓人吃驚。

  楚所長昨天告訴記者,在青工作的澳大利亞女士苔瑞曾向他講述過一個這樣的事情:“嶗山風(fēng)景區(qū)”英語比較準(zhǔn)確的翻譯為“LAOSHANSCENICSPOT”,但在香港中路一醒目的交通標(biāo)識牌上,“嶗山風(fēng)景區(qū)”卻被譯為“LAOSHANSCENICSPOTY”。“SPOT”與“SPOTY”雖只有一個字母之差,但英文中沒有“SPOTY”這個詞。“SPOTTY”和它發(fā)音相同,但“SPOTTY”的意思是“污點(diǎn)”。“嶗山風(fēng)景區(qū)”在外國人看來變成了“嶗山風(fēng)景污點(diǎn)”。苔瑞女士說的這個問題,現(xiàn)在已有四五位外國朋友向他說起過。

  還有“香港中路”標(biāo)準(zhǔn)英語“版本”為“XianggangZhongRoad”,但在交通標(biāo)識牌、風(fēng)景區(qū)、名片、信封上你還會發(fā)現(xiàn)“HongkongZhongRoad”、“XianggangMiddleRoad”、“HongkongmiddleRoad”等四五種譯法。而這種錯譯、誤譯、亂譯的現(xiàn)象在島城多處可見。(記者曹永剛)

 

 

 
主站蜘蛛池模板: 平潭县| 唐河县| 大田县| 阆中市| 泗阳县| 阆中市| 杂多县| 洱源县| 唐河县| 逊克县| 丰宁| 灵丘县| 和政县| 双桥区| 双鸭山市| 民县| 板桥市| 九寨沟县| 神池县| 上高县| 揭阳市| 清涧县| 阜康市| 确山县| 都江堰市| 丘北县| 裕民县| 嘉禾县| 大方县| 井冈山市| 卓尼县| 郯城县| 乐清市| 张家口市| 电白县| 桐庐县| 房山区| 项城市| 邢台市| 青川县| 浑源县|